Et maintenant est une chanson écrite par Pierre Delanoë sur une idée et une musique de Gilbert Bécaud.

 

Gilbert Bécaud

 

Dès sa création en 1961, elle va devient un standard mondial, Monsieur 100 000 volts  l'enregistre aussi en anglais (paroles de Carl Sigman) sous le titre de What Now My Love.

 

Gilbert Bécaud

 

Adamo en fait une version « lisse », où l’on sent quand même des sentiments.

 

Adamo

 

Isabelle Boulay en a fait une version sans relief … à l’ancienne : chantée … oui … interprétée … non !

 

Isabelle Boulay

 

Elodie Frégé donne un relief que Boulay à totalement ignorée.

 

 Elodie Frégé

 

Ne parlons même pas de Vianney qui donne une interprétation inodore et sans saveur.

 

Vianney

 

Pour terminer, deux artistes qui savent ce que veut dire interpréter, tout d’abord la galloise Shirley Bassey dans la version anglaise, puis pour conclure le suédois Måns Zelmerlöw en version française.

 

Shirley Bassey

What now my love (live à Yokohama)

 

Dans cette chanson, une caisse claire frappe quasi invariablement le même rythme caractéristique d'un boléro.

 

Måns Zelmerlöw

Et maintenant (live à Stockholm)  

 

Quelques-uns des autres artistes qui ont repris ce titre :

Richard Anthony, Dee Dee Bridgewater, Dalida, Aretha Franklin, Judy Garland, Johnny Hallyday, Patricia Kaas, Gloria Lasso, Liberace, Johnny Mathis, Elvis Presley, Frank Sinatra, Barbra Streisand …

 

Gilbert Bécaud

 

L’amour déçu, le désespoir et la révolte vont en crescendo (de même que la musique) et cela jusqu'au tragique dernier vers : « Je n'ai vraiment… plus rien ! »

  

Comme on peut s’en apercevoir avec les artistes ci-dessus, c’est que l’on peut avoir le meilleur dans l’interprétation … comme le pire … une chanson ça vibre, ce n’est pas juste un texte à débiter, même si la voix est belle ou timbrée !

 

Crédit photos DR